Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

an thần

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "an thần" se traduit en français par "sédatif" ou "tranquillisant". Il est principalement utilisé dans le contexte médical pour désigner des médicaments qui apaisent le système nerveux et aident à réduire l'anxiété ou l'agitation.

Explication simple

"An thần" se réfère à des substances qui calment les nerfs et favorisent la relaxation. Ces médicaments sont souvent prescrits aux personnes qui souffrent de stress, d'anxiété ou de troubles du sommeil.

Utilisation
  • Usage courant : On utilise "an thần" pour parler de médicaments, mais aussi de techniques ou d'activités qui aident à se détendre (comme la méditation ou le yoga).
  • Exemple : "Bác sĩ đãđơn thuốc an thần cho tôi." (Le médecin m'a prescrit un sédatif.)
Usage avancé

Dans un contexte plus technique, "an thần" peut désigner différents types de sédatifs, comme : - Les benzodiazépines - Les antihistaminiques ayant des effets sédatifs

Variantes du mot
  • An thần thảo dược : Sédatifs à base de plantes.
  • An thần nhẹ : Tranquillisant léger.
Différents sens

Bien que le terme "an thần" soit principalement associé aux médicaments, il peut également être utilisé pour décrire des activités ou des environnements qui induisent la tranquillité et la sérénité. Par exemple, on pourrait dire que la nature ou un bon livre a un effet "an thần".

Synonymes
  • Tranquillisant : Utilisé dans le même sens pour désigner quelque chose qui aide à se détendre.
  • Sédatif : Plus technique, souvent utilisé dans un contexte médical.
Conclusion

Le mot "an thần" est essentiel pour parler de la gestion du stress et de l'anxiété en vietnamien.

  1. (pharm.) sédatif du système nerveux; tranquillisant
    • thuốc an thần
      tranquillisant

Comments and discussion on the word "an thần"